歴史

易経はいかにして西洋を征服したか

MN Doublet, PhD 著 — 2026年3月21日 — 読了時間:8分

2000年以上にわたり、易経は中国の秘密でした。64卦は文人、官吏、僧侶の間で流通していましたが、帝国の国境を越えることはありませんでした。そしてイエズス会士たちがやって来ました。

イエズス会士:最初の接触(17世紀)

易経を本格的に研究した最初のヨーロッパ人は、17世紀に中国に赴いたイエズス会の宣教師たちでした。マテオ・リッチ(1552-1610)やジョアシャン・ブーヴェ(1656-1730)は古典中国語を学び、宮廷に出入りし、儒教の古典を発見しました。

特にブーヴェは卦に魅了されました。ライプニッツとの書簡で、易経の二進法体系を紹介しました — 実線(陽、1)と破線(陰、0)。ライプニッツはそこに自らの二進法の研究の確認を見出しました — 現代の全コンピュータ科学の基礎です。

「この計算で最も驚くべきことは、数千年の歴史を持つこの伏羲の算術が(中略)私の新しい算術と完全に一致していることである。」
— ゴットフリート・ヴィルヘルム・ライプニッツ、1703年4月15日の書簡

レッグ:英国の学識(1882年)

ジェームズ・レッグ(1815-1897)、スコットランド出身の中国学者でオックスフォード大学初の中国語教授は、1882年に易経の最初の完全な学術的英語訳を出版しました。

フィラストル:フランスの将校(1885年)

ポール=ルイ=フェリックス・フィラストル(1837-1902)、フランス海軍将校でインドシナの植民地行政官は、フランス語での最初の完全な翻訳を出版しました。

リヒャルト・ヴィルヘルム:革命(1923年)

真の転換点は1923年、ドイツの中国学者リヒャルト・ヴィルヘルム(1873-1930)がドイツ語訳を出版したときに訪れました。

ヴィルヘルムは書斎の学者ではありませんでした。20年以上中国に住み、旧来の儒学者老乃宣に師事して、テキストだけでなくその生きた理解を伝授されました。

しかし易経を西洋で本当に爆発的に広めたのは、1950年の英語版(キャリー・F・ベインズ訳)におけるカール・グスタフ・ユングの序文でした。

ユングと共時性

ユングは易経を、自らの共時性(シンクロニシティ)の概念 — 因果関係ではなく意味による有意味な結びつきの原理 — を説明するために用いました。

「共時性は、出来事が原因ではなく意味によって結びついていると考える。」
— カール・グスタフ・ユング

ユングにとって、易経は無意識と外界が因果性に反する形で共鳴しうることの実践的証明でした。硬貨を投げることはランダムな行為ではなく — 共時的な行為、現在の瞬間への窓でした。

ユング=ヴィルヘルムの結びつきは、易経を中国学のサークルの外に押し出しました。心理学者、芸術家、作家、音楽家の関心の対象となりました。

カウンターカルチャー:易経の大衆化

1960年代から70年代にかけて、易経は西洋のカウンターカルチャーの象徴的テキストの一つとなりました。ジョン・ケージは易経の卦に基づいて作曲しました。フィリップ・K・ディックは『高い城の男』で物語の原動力として用いました。ボブ・ディランジョージ・ハリスン、そして一世代全体のミュージシャン、詩人、活動家たちがこれを参照しました。

デジタル時代:Virtual I-Ching(1999年)

1999年、Virtual I-Chingはオンラインで本格的な易経の占いを提案する最初のサイトの一つとなりました。今日、AI MING、四つの学術的翻訳、認定量子乱数生成器により、イエズス会士もヴィルヘルムもユングも想像できなかったものを提供しています:世界のどこからでも、瞬時に、多言語で、パーソナライズされた64卦へのアクセスです。

歴史を続ける

25年以上の開発。4つの学術的翻訳。13言語。千年のオラクル、AIによって拡張。

アプリを見る